Sunday, December 18, 2005

Shanghai-Shakespeare Sonnet #7 (complete)

{SSS_007.01}
THE SHANGHAI GIRL ASKS WHY this is goodbye?
上海女孩问为什么这是再见?

{SSS_007.02}
How easy to misunderstand the time.
多么容易误会时间。

{SSS_007.03}
The interaction bird can strangely fly.
互作用鸟能奇怪地飞行。

{SSS_007.04}
One foreign stranger stumbles into crime?
一个外国陌生人绊倒入罪行?


{SSS_007.05}
But when one signal wave is cancelled, then
但当一个信号波浪被取消, 然后

{SSS_007.06}
The water is chaotic. Cannot swim.
水混乱。不能游泳。

{SSS_007.07}
This heavy ripple curving subtle fin.
这重波纹弯曲微妙飞翅。

{SSS_007.08}
Our sunset interaction? She blames him?
我们的日落互作用? 她责备他?


{SSS_007.09}
AND IN THE PUBLIC SPEECH SPOT, software shifts.
并且在公开讲话斑点, 软件转移。

{SSS_007.10}
New speech form choice, more colors. Who will use?
新讲话形式选择, 更多颜色。谁将使用?

{SSS_007.11}
Perhaps strange artist only, he now drifts ...
或许奇怪的艺术家唯一, 他现在漂移 ...

{SSS_007.12}
Which long road habit does he now abuse?
哪长路习性他现在滥用?


{SSS_007.13}
All artists make their style. It names one name.
所有艺术家做他们的样式。它命名一个名字。

{SSS_007.14}
Their only conversation topic: Fame.
他们唯一交谈题目: 名望。

# # #
www.google.com/language_tools
TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH
(using Google language tools)