Shanghai-Shakespeare Sonnet #4 (complete)
{SSS_004.01} THE SHANGHAI GIRL ASKS ME if I will teach? 上海女孩问我如果我将教? {SSS_004.02} My artist answers: Yes. My sage will warn. 我的艺术家答复: 是。我的贤哲将警告。 {SSS_004.03} You see one teacher here? Quite wrong, my peach. 你看见一位老师这里? 相当错误, 我的桃子。 {SSS_004.04} I see, she said, two teachers then are borne ... 我看见, 她说, 二位老师然后被负担... {SSS_004.05} Two boats by common destiny and breeze. 二条小船由共同命运和微风。 {SSS_004.06} Our accident our destiny? I smile. 我们的事故我们的命运? 我微笑。 {SSS_004.07} Each blessing light our eye, or skin four knees? 各祝福光我们的眼睛, 或皮肤四膝盖? {SSS_004.08} We cross the pond? Or sail along great Nile? 我们横渡池塘? 或风帆沿伟大奈耳? {SSS_004.09} Her silent face itself is worth my time. 她的沈默面孔本身值得我的时间。 {SSS_004.10} How precious is this accidental fact? 多么珍贵是这个偶然事实? {SSS_004.11} Young, beautiful, by accident. What crime? 年轻, 美丽, 由事故。什么罪行? {SSS_004.12} The poet honor code still held intact. 诗人荣誉代码仍然举行原封。 {SSS_004.13} Perhaps some real life accident intrudes. 或许某一真实生活事故闯入。 {SSS_004.14} Contracts our energy and all good moods. 收缩我们的能量和所有好心情。 # # # www.google.com/language_tools TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH (using Google language tools) |
<< Home