Sunday, November 27, 2005

Shanghai-Shakespeare Sonnet #4 (complete)

{SSS_004.01}
THE SHANGHAI GIRL ASKS ME if I will teach?
上海女孩问我如果我将教?

{SSS_004.02}
My artist answers: Yes. My sage will warn.
我的艺术家答复: 是。我的贤哲将警告。

{SSS_004.03}
You see one teacher here? Quite wrong, my peach.
你看见一位老师这里? 相当错误, 我的桃子。

{SSS_004.04}
I see, she said, two teachers then are borne ...
我看见, 她说, 二位老师然后被负担...


{SSS_004.05}
Two boats by common destiny and breeze.
二条小船由共同命运和微风。

{SSS_004.06}
Our accident our destiny? I smile.
我们的事故我们的命运? 我微笑。

{SSS_004.07}
Each blessing light our eye, or skin four knees?
各祝福光我们的眼睛, 或皮肤四膝盖?

{SSS_004.08}
We cross the pond? Or sail along great Nile?
我们横渡池塘? 或风帆沿伟大奈耳?


{SSS_004.09}
Her silent face itself is worth my time.
她的沈默面孔本身值得我的时间。

{SSS_004.10}
How precious is this accidental fact?
多么珍贵是这个偶然事实?

{SSS_004.11}
Young, beautiful, by accident. What crime?
年轻, 美丽, 由事故。什么罪行?

{SSS_004.12}
The poet honor code still held intact.
诗人荣誉代码仍然举行原封。


{SSS_004.13}
Perhaps some real life accident intrudes.
或许某一真实生活事故闯入。

{SSS_004.14}
Contracts our energy and all good moods.
收缩我们的能量和所有好心情。

# # #
www.google.com/language_tools
TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH
(using Google language tools)