Shanghai-Shakespeare Sonnet #3 (complete)
{SSS_003.01} THE OLD STYLE SOFTWARE PROGRAM guides these lines. 老样式软件节目引导这些线。 {SSS_003.02} These words become these words by this machine. 这些词成为这些词由这个机器。 {SSS_003.03} Reverse processing perfectly defines... 反向处理完善地定义 ... {SSS_003.04} This literary game. What does it mean? 这场文艺游戏。它意味什么? {SSS_003.05} The new machine arrives. Some words will shift. 新机器到达。有些词将转移。 {SSS_003.06} The old precision work, it seems, is lost. 老精确度工作, 它好似, 被丢失。 {SSS_003.07} The wind is blowing. Meaning starts to drift. 风正在吹。意味开始漂移。 {SSS_003.08} Experimental hour. Winter frost. 实验性小时。冬天霜。 {SSS_003.09} Old software season fade. We watch it pass. 老软件季节退色。我们观看它通过。 {SSS_003.10} In this transition, season work? Or sleep? 在这个转折, 季节工作? 或睡眠? {SSS_003.11} The old machine translation burns our gas. 老机器翻译烧我们的气体。 {SSS_003.12} Our new machine expense? It is not steep? 我们的新机器费用? 它不是陡峭? {SSS_003.13} If you write poetry like this you see ... 如果你写诗歌如这你看见 {SSS_003.14} The old machine is not the master key. 老机器不是万能钥匙。 # # # www.google.com/language_tools TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH (using Google language tools) |
<< Home