<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327</id><updated>2011-12-14T19:04:23.363-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare's Sonnets:  A Literary Machine Translation Adventure/Game/Story Blog</title><subtitle type='html'>(Google-assisted) English-&gt;Chinese-&gt;English Sonnet "machine translation" adventure/game/story ... "THE RULES"/ CONSTRAINTS: (1) Shakespearean form (English) sonnet which machine-translates (with Google language tools) from English to Chinese and back to English without changing the original text. (2) Narrative/Rhetorical Verse.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>67</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-724468172528476073</id><published>2008-11-27T21:50:00.000-08:00</published><updated>2008-11-27T22:09:13.874-08:00</updated><title type='text'>11/27/08 Machine Translation comparison</title><content type='html'>{SSS_008.01}&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;THE ARTIFICIAL &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;RULE&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;"&gt;creates&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;one&lt;/span&gt; path.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Babelfish E-&gt;C:&lt;/span&gt;     人为规则创造一个道路。&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (10 characters)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Reverse Babelfish: The artificial rule creates a path.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Reverse Google (of Babelfish):   &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;To create a man-made rules of the road.&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;THE ARTIFICIAL &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;RULE&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;"&gt;creates&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;one&lt;/span&gt; path.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Google E&gt;C:         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;人工创建一个法治的道路。&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (11 characters)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Reverse Google:  Artificial creation of a path of the rule of law.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Reverse Babelfish (of Google): The man-power founds a government by law the path.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-724468172528476073?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/724468172528476073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/724468172528476073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2008/11/112708-machine-translation-comparison.html' title='11/27/08 Machine Translation comparison'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-4794509046668977704</id><published>2008-08-05T22:01:00.000-07:00</published><updated>2008-08-05T22:03:53.302-07:00</updated><title type='text'>secret related projects ...</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;To get this to work,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;the work that others have done&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;must be digested.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-4794509046668977704?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/4794509046668977704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/4794509046668977704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2008/08/secret-related-projects.html' title='secret related projects ...'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-4137800103997146581</id><published>2008-07-21T11:14:00.000-07:00</published><updated>2008-07-21T11:40:33.601-07:00</updated><title type='text'>Reviewing SSS_008.01</title><content type='html'>{SSS_008.01}&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;THE ARTIFICIAL &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;RULE&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;"&gt;creates&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;one&lt;/span&gt; path.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;人为&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;规则&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;创造&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;一个&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;道路&lt;/span&gt;。   &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;(&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;babelfish/systran &lt;/span&gt;rule-based translation)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The artificial rule creates a path.   &lt;/span&gt;  (babelfish/systran &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;reverse &lt;/span&gt;translation)&lt;br /&gt;&lt;div id="result_box" dir="ltr"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 153);"&gt;To create a man-made rules of the road.  (Google Chinese-&gt;English translation)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;人为 &lt;/span&gt;- &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;artificial / man-made / having human cause or origin / human attempt or effort&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;规则 - rule / regulation / rules and regulations&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;创造 - to create / to bring about / to produce&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;一个 - a / an&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;道路 - road / path / way&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The artificial rule creates one path&lt;/span&gt;.      &lt;br /&gt;&lt;div id="result_box" dir="ltr"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;人工法治创建一个路径。  &lt;span style="font-size:100%;"&gt;(&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Google &lt;/span&gt;statistical translation)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="font-weight: bold;" id="result_box" dir="ltr"&gt;Create a path of the rule of law.   &lt;span style="font-weight: normal;"&gt;(Google &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;reverse &lt;/span&gt;translation)&lt;br /&gt;---------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(for later analysis)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-4137800103997146581?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/4137800103997146581'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/4137800103997146581'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2008/07/reviewing-sss00801.html' title='Reviewing SSS_008.01'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-7451821604777845089</id><published>2008-06-16T07:00:00.000-07:00</published><updated>2008-06-16T07:01:19.701-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>(soon:)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-7451821604777845089?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/7451821604777845089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/7451821604777845089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2008/06/soon.html' title=''/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-2155271357423532396</id><published>2008-03-10T10:29:00.000-07:00</published><updated>2008-03-10T10:38:47.209-07:00</updated><title type='text'>Update 2008:  Time to check for changes in the machine translation algorithms</title><content type='html'>Are the Shanghai-Shakespeare experimental sonnets still "reversible" by the SYSTRAN rule-based algorithm?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time to revisit this experiment ... (in progress, more soon)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-2155271357423532396?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/2155271357423532396'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/2155271357423532396'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2008/03/update-2008-time-to-check-for-changes.html' title='Update 2008:  Time to check for changes in the machine translation algorithms'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-114079135455160269</id><published>2006-02-24T06:18:00.000-08:00</published><updated>2006-07-13T11:32:59.960-07:00</updated><title type='text'>GOOGLE TRANSLATION UPDATE</title><content type='html'>&lt;font size=+1&gt;24 FEB 2006 / GOOGLE CHANGE&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;The first set of sonnets of this project&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red&gt;&lt;b&gt;no longer reverse-translate&lt;/b&gt; (English-&gt;Chinese-&gt;English)&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;using Google's&lt;/b&gt; (apparently changed from Systran) &lt;b&gt;algorithm&lt;/b&gt;.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;(NOTE: These sonnets &lt;b&gt;still&lt;/b&gt; reverse-translate&lt;br&gt;&lt;br /&gt;using the machine translation at &lt;a href=http://babelfish.altavista.com/ target="_blank"&gt;&lt;b&gt;babelfish.altavista.com&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;More info after I explore the change ...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-114079135455160269?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/114079135455160269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/114079135455160269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2006/02/google-translation-update.html' title='GOOGLE TRANSLATION UPDATE'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113613875292206626</id><published>2006-01-01T10:04:00.000-08:00</published><updated>2006-01-05T00:11:13.760-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnets PHASE 1 (Index 1-8)</title><content type='html'>&lt;table border=1  cellpadding=10 cellspacing=10&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;font face=verdana &gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;06 NOV 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-1-complete.html target="_blank"&gt;SSS_001 : A PRETTY SHANGHAI GIRL ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;13 NOV 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-2-complete.html target="_blank"&gt;SSS_002: TWO CULTURES FLOW ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;20 NOV 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-3-complete.html target="_blank"&gt;SSS_003: THE OLD STYLE SOFTWARE PROGRAM ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;27 NOV 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-4-complete.html target="_blank"&gt;SSS_004: THE SHANGHAI GIRL ASKS ME ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;04 DEC 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-5-complete.html target="_blank"&gt;SSS_005: THE WORLD INTRUDES ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;11 DEC 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-6-complete.html target="_blank"&gt;SSS_006: WE CROSS OUR POND ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;18 DEC 05&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-7-complete.html target="_blank"&gt;SSS_007: THE SHANGHAI GIRL ASKS WHY ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray size=-1&gt;25 DEC 05 &lt;font size=-2&gt;(10 CHINESE CHARACTERS/LINE CONSTRAINT)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeares-sonnet-8-10.html target="_blank"&gt;SSS_008: THE ARTIFICIAL RULE ...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113613875292206626?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113613875292206626'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113613875292206626'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2006/01/shanghai-shakespeare-sonnets-phase-1.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnets PHASE 1 (Index 1-8)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113558781624128567</id><published>2005-12-25T00:00:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:42:02.916-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare's Sonnet #8 (10 Chinese character/line constraint)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;THE ARTIFICIAL RULE&lt;/font&gt; creates one path.&lt;br /&gt;人为规则创造一个道路。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The artist walks the new line in the sand.&lt;br /&gt;艺术家行走新线在沙子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Parades the new style and the common wrath.&lt;br /&gt;游行新样式和共同愤心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;His toenail likes the water and the land.&lt;br /&gt;他的趾甲喜欢水和土地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The heavy ankle chain sucks each sweet breath.&lt;br /&gt;重脚腕链子吮各甜咽气。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My arbitrary labor never stops.&lt;br /&gt;我的武断劳方从未中止。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The leisure life always walks toward the death.&lt;br /&gt;休闲生活总行走往死亡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This sea is scattered into all raindrops.&lt;br /&gt;这海被驱散入所有雨珠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How does the precious interaction die?&lt;br /&gt;珍贵的互作用怎么去世?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Why is the air divided from the wind?&lt;br /&gt;为什么空气被划分从风?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How does the narrow bridge conceal the sky?&lt;br /&gt;狭窄桥梁怎么隐瞒天空?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What value does the Chinese language lend?&lt;br /&gt;汉语语言贷给什么价值?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The artist sings the tongue creation song.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;艺术家唱舌头创作歌曲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The robot calculation is not wrong?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;机器人演算不是错误的?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F12%2Fshanghai-shakespeares-sonnet-8-10.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113558781624128567?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113558781624128567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113558781624128567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeares-sonnet-8-10.html' title='Shanghai-Shakespeare&apos;s Sonnet #8 (10 Chinese character/line constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113524514683822460</id><published>2005-12-22T01:49:00.000-08:00</published><updated>2005-12-22T02:09:24.910-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #8 (10-character/line constraint)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=red cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;人为规则创造一个道路。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家行走新线在沙子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;游行新样式和共同愤心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他的趾甲喜欢水和土地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;重脚腕链子吮各甜咽气。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我的武断劳方从未中止。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;休闲生活总行走往死亡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这海被驱散入所有雨珠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;珍贵的互作用怎么去世?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;为什么空气被划分从风?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;狭窄桥梁怎么隐瞒天空?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;汉语语言贷给什么价值?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家唱舌头创作歌曲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;机器人演算不是错误的?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113524514683822460?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113524514683822460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113524514683822460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-8-10.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #8 (10-character/line constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113523729690712609</id><published>2005-12-21T23:39:00.000-08:00</published><updated>2005-12-21T23:41:36.916-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #8 ... concluding couplet (10-character constraint)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The artist sings the tongue creation song.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;艺术家唱舌头创作歌曲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The robot calculation is not wrong?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;机器人演算不是错误的?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113523729690712609?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113523729690712609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113523729690712609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-8-concluding-couplet-10.html' title='Sonnet #8 ... concluding couplet (10-character constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113523093151557443</id><published>2005-12-21T21:53:00.000-08:00</published><updated>2005-12-21T21:56:38.130-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #8 ... quatrain 3 (10-character constraint)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How does the precious interaction die?&lt;br /&gt;珍贵的互作用怎么去世?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Why is the air divided from the wind?&lt;br /&gt;为什么空气被划分从风?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How does the narrow bridge conceal the sky?&lt;br /&gt;狭窄桥梁怎么隐瞒天空?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What value does the Chinese language lend?&lt;br /&gt;汉语语言贷给什么价值?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113523093151557443?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113523093151557443'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113523093151557443'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-8-quatrain-3-10-character.html' title='Sonnet #8 ... quatrain 3 (10-character constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113507262082095461</id><published>2005-12-20T01:54:00.000-08:00</published><updated>2005-12-20T01:58:01.120-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #8 ... quatrain 2 (10-character constraint)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The heavy ankle chain sucks each sweet breath.&lt;br /&gt;重脚腕链子吮各甜咽气。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My arbitrary labor never stops.&lt;br /&gt;我的武断劳方从未中止。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The leisure life always walks toward the death. &lt;br /&gt;休闲生活总行走往死亡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This sea is scattered into all raindrops.&lt;br /&gt;这海被驱散入所有雨珠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113507262082095461?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113507262082095461'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113507262082095461'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-8-quatrain-2-10-character.html' title='Sonnet #8 ... quatrain 2 (10-character constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113498478191930188</id><published>2005-12-19T01:31:00.000-08:00</published><updated>2005-12-19T01:40:34.596-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #8 ... quatrain 1 (10-character constraint)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;THE ARTIFICIAL RULE creates one path.&lt;br /&gt;人为规则创造一个道路。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The artist walks the new line in the sand.&lt;br /&gt;艺术家行走新线在沙子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Parades the new style and the common wrath.&lt;br /&gt;游行新样式和共同愤心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_008.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;His toenail likes the water and the land.&lt;br /&gt;他的趾甲喜欢水和土地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113498478191930188?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113498478191930188'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113498478191930188'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-8-quatrain-1-10-character.html' title='Sonnet #8 ... quatrain 1 (10-character constraint)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113489299804136390</id><published>2005-12-18T11:00:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:39:20.096-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #7 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;THE SHANGHAI GIRL ASKS WHY&lt;/font&gt; this is goodbye?&lt;br /&gt;上海女孩问为什么这是再见?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How easy to misunderstand the time.&lt;br /&gt;多么容易误会时间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The interaction bird can strangely fly.&lt;br /&gt;互作用鸟能奇怪地飞行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;One foreign stranger stumbles into crime?&lt;br /&gt;一个外国陌生人绊倒入罪行?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;But when one signal wave is cancelled, then&lt;br /&gt;但当一个信号波浪被取消, 然后&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The water is chaotic.  Cannot swim. &lt;br /&gt;水混乱。不能游泳。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This heavy ripple curving subtle fin.&lt;br /&gt;这重波纹弯曲微妙飞翅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our sunset interaction?  She blames him?&lt;br /&gt;我们的日落互作用? 她责备他?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=lime face=verdana&gt;AND IN THE PUBLIC SPEECH SPOT,&lt;/font&gt; software shifts.&lt;br /&gt;并且在公开讲话斑点, 软件转移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;New speech form choice, more colors.  Who will use?&lt;br /&gt;新讲话形式选择, 更多颜色。谁将使用?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps strange artist only, he now drifts ...&lt;br /&gt;或许奇怪的艺术家唯一, 他现在漂移 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Which long road habit does he now abuse?&lt;br /&gt;哪长路习性他现在滥用?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;All artists make their style.  It names one name.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;所有艺术家做他们的样式。它命名一个名字。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Their only conversation topic:  Fame.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;他们唯一交谈题目: 名望。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F12%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-7-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113489299804136390?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113489299804136390'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113489299804136390'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-7-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #7 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113467357124281723</id><published>2005-12-15T11:04:00.000-08:00</published><updated>2005-12-15T11:06:11.256-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #7 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;All artists make their style.  It names one name.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;所有艺术家做他们的样式。它命名一个名字。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Their only conversation topic:  Fame.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;他们唯一交谈题目: 名望。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113467357124281723?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113467357124281723'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113467357124281723'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-7-concluding-couplet.html' title='Sonnet #7 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113454455803776134</id><published>2005-12-14T00:00:00.000-08:00</published><updated>2005-12-13T23:16:54.233-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #7 ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;AND IN THE PUBLIC SPEECH SPOT, software shifts.&lt;br /&gt;并且在公开讲话斑点, 软件转移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;New speech form choice, more colors.  Who will use?&lt;br /&gt;新讲话形式选择, 更多颜色。谁将使用?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps strange artist only, he now drifts ...&lt;br /&gt;或许奇怪的艺术家唯一, 他现在漂移 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Which long road habit does he now abuse?&lt;br /&gt;哪长路习性他现在滥用?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113454455803776134?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113454455803776134'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113454455803776134'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-7-quatrain-3.html' title='Sonnet #7 ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113447087745834091</id><published>2005-12-13T02:40:00.000-08:00</published><updated>2005-12-13T02:49:30.986-08:00</updated><title type='text'>INTERMISSION (5x5): He builds the bridge</title><content type='html'>&lt;font color=gray size=-1&gt;[INSPIRATION: Jianhu Lake Bridge]&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.rmhb.com.cn/chpic/htdocs/English/content/200507/9-1.htm target="_blank"&gt;&lt;img border=0 src=http://www.rmhb.com.cn/chpic/htdocs/English/content/200507/images/9-1/1.jpg &gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他修造桥梁。&lt;br /&gt;使用老方法。&lt;br /&gt;这里对未来。&lt;br /&gt;谁分享工作?&lt;br /&gt;这个泥工来。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt;&lt;i&gt;He builds the bridge.&lt;br /&gt;Uses old methods.&lt;br /&gt;Here to future.&lt;br /&gt;Who shares the work?&lt;br /&gt;This mason comes.&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113447087745834091?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113447087745834091'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113447087745834091'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/intermission-5x5-he-builds-bridge.html' title='INTERMISSION (5x5): He builds the bridge'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113446841769136824</id><published>2005-12-13T02:05:00.000-08:00</published><updated>2005-12-13T02:06:57.876-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #7 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;But when one signal wave is cancelled, then&lt;br /&gt;但当一个信号波浪被取消, 然后&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The water is chaotic.  Cannot swim. &lt;br /&gt;水混乱。不能游泳。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This heavy ripple curving subtle fin.&lt;br /&gt;这重波纹弯曲微妙飞翅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our sunset interaction?  She blames him?&lt;br /&gt;我们的日落互作用? 她责备他?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113446841769136824?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113446841769136824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113446841769136824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-7-quatrain-2.html' title='Sonnet #7 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113437591961212096</id><published>2005-12-12T00:23:00.000-08:00</published><updated>2005-12-12T00:25:19.623-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #7 ... quatrain 1</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;THE SHANGHAI GIRL ASKS WHY this is goodbye?&lt;br /&gt;上海女孩问为什么这是再见?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How easy to misunderstand the time.&lt;br /&gt;多么容易误会时间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The interaction bird can strangely fly.&lt;br /&gt;互作用鸟能奇怪地飞行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_007.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;One foreign stranger stumbles into crime?&lt;br /&gt;一个外国陌生人绊倒入罪行?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113437591961212096?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113437591961212096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113437591961212096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-7-quatrain-1.html' title='Sonnet #7 ... quatrain 1'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113436969353401145</id><published>2005-12-11T22:36:00.000-08:00</published><updated>2005-12-11T22:42:28.606-08:00</updated><title type='text'>REFERENCE: Feng Zhi's Sonnet 21</title><content type='html'>&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.01}&lt;/font&gt;  我们听着狂风里的暴雨，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.02}&lt;/font&gt;  我们在灯光下这样孤单，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.03}&lt;/font&gt;  我们在这小小的茅屋里，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.04}&lt;/font&gt;  就是和我们用具的中间&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.05}&lt;/font&gt;  也有了千里万里的距离；&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.06}&lt;/font&gt;  铜炉在向往深山的矿苗，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.07}&lt;/font&gt;  瓷壶在向往江边的陶泥，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.08}&lt;/font&gt;  它们都像风雨中的飞鸟 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.09}&lt;/font&gt;  各自东西。我们紧紧抱住，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.10}&lt;/font&gt;  好像自身也都不能自主。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.11}&lt;/font&gt;  狂风把一切都吹入高空，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S21.12}&lt;/font&gt;  暴雨把一切又淋入泥土，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S22.13}&lt;/font&gt;  只剩下这点微弱的灯红&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{FZ/S23.14}&lt;/font&gt;  在证实我们生命的暂住。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113436969353401145?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113436969353401145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113436969353401145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/reference-feng-zhis-sonnet-21.html' title='REFERENCE: Feng Zhi&apos;s Sonnet 21'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113429438505428747</id><published>2005-12-11T00:00:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:36:20.843-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #6 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;WE CROSS OUR POND.&lt;/font&gt; We walk two different ways.&lt;br /&gt;我们横渡我们的池塘。 我们行走二种不同方式。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My signal weakens by this early fog.&lt;br /&gt;我的信号减弱由这早期雾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our accidental bond fades in the haze.&lt;br /&gt;我们的偶然债券退色在阴霾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Shift animal:  Her cat now is my dog.&lt;br /&gt;转移动物 : 她的猫现在是我的狗。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;I dream about the yellow Shanghai sea.&lt;br /&gt;我作梦关于黄色上海海。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;She tells me the sea color and goodbye.&lt;br /&gt;她告诉我海颜色和再见。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;We now share one detail.  That is our we?&lt;br /&gt;我们现在分享一个细节。那是我们我们?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Together cross one pond.  And we then die?&lt;br /&gt;一起十字架一个池塘。并且我们然后去世?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Why should two strangers form the constant bond?&lt;br /&gt;为什么二个陌生人应该形成恒定的债券?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two strangers bring their history. Their tongue.&lt;br /&gt;二个陌生人带来他们的历史。他们的舌头。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What detail grasps our eye besides this pond?&lt;br /&gt;掌握什么细节我们的眼睛除这个池塘以外?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each person needs the good air in the lung.&lt;br /&gt;各个人需要好空气在肺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The private interaction is constrained.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;私有互作用被压抑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;In public interaction?  Less is feigned.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;在公开互作用? 较少被佯装。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F12%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-6-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113429438505428747?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113429438505428747'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113429438505428747'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-6-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #6 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113421172975601596</id><published>2005-12-10T02:46:00.000-08:00</published><updated>2005-12-10T02:48:49.766-08:00</updated><title type='text'>INTERMISSION (5x5) What  Do You See? (PHOTO)</title><content type='html'>&lt;a href=http://photo.wangyou.com/user/openpic.php?uid=9&amp;id=53751 target="_blank"&gt;PHOTO LINK: What Do You See?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;谁将判断这?&lt;br /&gt;什么被判断?&lt;br /&gt;她佩带什么?&lt;br /&gt;总相片布局?&lt;br /&gt;神色! 好相片!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Who will judge this?&lt;br /&gt;What is judged?&lt;br /&gt;What does she wear?&lt;br /&gt;Total photograph layout?&lt;br /&gt;Look! Good photograph!&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113421172975601596?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113421172975601596'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113421172975601596'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/intermission-5x5-what-do-you-see-photo.html' title='INTERMISSION (5x5) What  Do You See? (PHOTO)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113414879303408655</id><published>2005-12-09T09:16:00.000-08:00</published><updated>2005-12-09T09:19:53.043-08:00</updated><title type='text'>LINK: The "Sin" of Translating Poetry</title><content type='html'>&lt;font color=gray&gt;READING (CLICK TITLE LINK ABOVE): "An ABC of Translating Poetry" by Willis Barnstone&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113414879303408655?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113414879303408655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113414879303408655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/link-sin-of-translating-poetry.html' title='&lt;a href=http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15984 target=&quot;_blank&quot;&gt;LINK: The &quot;Sin&quot; of Translating Poetry&lt;/a&gt;'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113406749993960789</id><published>2005-12-08T10:42:00.000-08:00</published><updated>2005-12-08T10:46:34.063-08:00</updated><title type='text'>INTERMISSION (6x6) One Eye (PHOTO)</title><content type='html'>&lt;a href=http://photo.wangyou.com/user/openpic.php?uid=11951&amp;id=512249 target="_blank"&gt;PHOTO LINK: One Eye&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一个眼睛微笑。 &lt;br /&gt;这个世界发光。&lt;br /&gt;我们分享在光。&lt;br /&gt;一宜人的视觉。&lt;br /&gt;她的永恒传输。&lt;br /&gt;其它眼睛掩藏。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;One eye smile.&lt;br /&gt;This world shines.&lt;br /&gt;We share in the light.&lt;br /&gt;One pleasant vision.&lt;br /&gt;Her eternal transmission.&lt;br /&gt;Other eyes hide.&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113406749993960789?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113406749993960789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113406749993960789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/intermission-6x6-one-eye-photo.html' title='INTERMISSION (6x6) One Eye (PHOTO)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113402077980093643</id><published>2005-12-07T21:43:00.000-08:00</published><updated>2005-12-07T21:46:20.053-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #6 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The private interaction is constrained.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;私有互作用被压抑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;In public interaction?  Less is feigned.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;在公开互作用? 较少被佯装。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113402077980093643?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113402077980093643'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113402077980093643'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-6-concluding-couplet.html' title='Sonnet #6 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113398283958123216</id><published>2005-12-07T11:12:00.000-08:00</published><updated>2005-12-07T11:15:13.123-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #6 ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Why should two strangers form the constant bond?&lt;br /&gt;为什么二个陌生人应该形成恒定的债券?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two strangers bring their history. Their tongue.&lt;br /&gt;二个陌生人带来他们的历史。他们的舌头。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What detail grasps our eye besides this pond?&lt;br /&gt;掌握什么细节我们的眼睛除这个池塘以外?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each person needs the good air in the lung.&lt;br /&gt;各个人需要好空气在肺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113398283958123216?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113398283958123216'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113398283958123216'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-6-quatrain-3.html' title='Sonnet #6 ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113386243298459752</id><published>2005-12-06T01:45:00.000-08:00</published><updated>2005-12-06T01:48:42.170-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #6 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;I dream about the yellow Shanghai sea.&lt;br /&gt;我作梦关于黄色上海海。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;She tells me the sea color and goodbye.&lt;br /&gt;她告诉我海颜色和再见。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;We now share one detail.  That is our we?&lt;br /&gt;我们现在分享一个细节。那是我们我们?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Together cross one pond.  And we then die?&lt;br /&gt;一起十字架一个池塘。并且我们然后去世?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113386243298459752?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113386243298459752'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113386243298459752'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-6-quatrain-2.html' title='Sonnet #6 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113385547476550821</id><published>2005-12-05T23:50:00.000-08:00</published><updated>2005-12-05T23:54:20.776-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #6 ... quatrain 1</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;WE CROSS OUR POND.  We walk two different ways.&lt;br /&gt;我们横渡我们的池塘。 我们行走二种不同方式。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My signal weakens by this early fog.&lt;br /&gt;我的信号减弱由这早期雾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our accidental bond fades in the haze.&lt;br /&gt;我们的偶然债券退色在阴霾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_006.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Shift animal:  Her cat now is my dog.&lt;br /&gt;转移动物 : 她的猫现在是我的狗。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113385547476550821?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113385547476550821'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113385547476550821'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-6-quatrain-1.html' title='Sonnet #6 ... quatrain 1'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113368148464356579</id><published>2005-12-04T00:00:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:32:07.213-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #5 (complete) "break point"</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;THIS WORLD INTRUDES&lt;/font&gt; into the artist space.&lt;br /&gt;这个世界闯入入艺术家空间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our true artistic soul must ban the noise.&lt;br /&gt;我们真正的艺术性的灵魂必须取缔噪声。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;One person can control, perhaps, their face.&lt;br /&gt;一个人能控制, 或许, 他们的面孔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;But our anxiety will hide all toys.&lt;br /&gt;但我们的忧虑将掩藏所有玩具。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid household demon drains all lives.&lt;br /&gt;愚笨的人户邪魔流失所有生活。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid family is everywhere.&lt;br /&gt;愚笨的家庭是到处。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each stupid second father and all wives...&lt;br /&gt;各个愚笨的第二个父亲和所有妻子...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid guardian is never fair.&lt;br /&gt;愚笨的监护人是从未公平。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The bad society starts in each house.&lt;br /&gt;坏社会开始在各个房子里。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;First silent compromise.  Then fearful heart.&lt;br /&gt;第一沈默妥协。然后可怕的心脏。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What leaves from each front door? One careful mouse.&lt;br /&gt;什么离开从各个前门? 一只仔细老鼠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The mainstream noise constructs them:  Horse and cart.&lt;br /&gt;主流噪声修建他们: 马和推车。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;But each survival artist builds the wall.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;但各位生存艺术家修造墙壁。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Their talent does not fight for their own ball.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;他们的天分不战斗为他们自己的球。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F12%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-5-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113368148464356579?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113368148464356579'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113368148464356579'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/shanghai-shakespeare-sonnet-5-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #5 (complete) &quot;break point&quot;'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113359496554730244</id><published>2005-12-02T23:27:00.000-08:00</published><updated>2005-12-02T23:44:09.133-08:00</updated><title type='text'>INTERMISSION (5x5) Twister, anyone? (PHOTO)</title><content type='html'>&lt;a href=http://photo.wangyou.com/user/openpic.php?uid=178114&amp;id=634393 target="_blank"&gt;PHOTO LINK: Twister, anyone?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家眼睛&lt;br /&gt;有专题规则:&lt;br /&gt;除法线以外。&lt;br /&gt;无事被掩藏。&lt;br /&gt;所有可看见。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt;&lt;font size=-2&gt;MACHINE TRANSLATION / DECEMBER 2005&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Artist eye&lt;br /&gt;Has the special rule:&lt;br /&gt;Besides normal.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red&gt;无事&lt;/font&gt; &lt;i&gt;is hidden.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;All may see.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOTE: "&lt;font color=red&gt;Nothing&lt;/font&gt;" does not reverse translate. Why?&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113359496554730244?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113359496554730244'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113359496554730244'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/intermission-5x5-twister-anyone-photo.html' title='INTERMISSION (5x5) Twister, anyone? (PHOTO)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113347626329011013</id><published>2005-12-01T14:29:00.000-08:00</published><updated>2005-12-01T14:31:03.306-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #5 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;But each survival artist builds the wall.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;但各位生存艺术家修造墙壁。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Their talent does not fight for their own ball.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;他们的天分不战斗为他们自己的球。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113347626329011013?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113347626329011013'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113347626329011013'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-5-concluding-couplet.html' title='Sonnet #5 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113342321255448622</id><published>2005-12-01T00:00:00.000-08:00</published><updated>2005-12-01T14:33:08.623-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #5 ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The bad society starts in each house.&lt;br /&gt;坏社会开始在各个房子里。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;First silent compromise.  Then fearful heart.&lt;br /&gt;第一沈默妥协。然后可怕的心脏。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What leaves from each front door? One careful mouse.&lt;br /&gt;什么离开从各个前门? 一只仔细老鼠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The mainstream noise constructs them:  Horse and cart.&lt;br /&gt;主流噪声修建他们: 马和推车。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113342321255448622?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113342321255448622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113342321255448622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/12/sonnet-5-quatrain-3.html' title='Sonnet #5 ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113337202348302399</id><published>2005-11-30T09:31:00.000-08:00</published><updated>2005-12-01T21:58:52.533-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #5 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid household demon drains all lives.&lt;br /&gt;愚笨的人户邪魔流失所有生活。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid family is everywhere.&lt;br /&gt;愚笨的家庭是到处。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each stupid second father and all wives...&lt;br /&gt;各个愚笨的第二个父亲和所有妻子...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The stupid guardian is never fair.&lt;br /&gt;愚笨的监护人是从未公平。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113337202348302399?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113337202348302399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113337202348302399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-5-quatrain-2.html' title='Sonnet #5 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113321058282607772</id><published>2005-11-28T12:40:00.000-08:00</published><updated>2005-11-28T12:48:39.173-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #5 ... quatrain 1</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;THIS WORLD INTRUDES into the artist space.&lt;br /&gt;这个世界闯入入艺术家空间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our true artistic soul must ban the noise.&lt;br /&gt;我们真正的艺术性的灵魂必须取缔噪声。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;One person can control, perhaps, their face.&lt;br /&gt;一个人能控制, 或许, 他们的面孔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_005.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;But our anxiety will hide all toys.&lt;br /&gt;但我们的忧虑将掩藏所有玩具。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113321058282607772?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113321058282607772'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113321058282607772'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-5-quatrain-1.html' title='Sonnet #5 ... quatrain 1'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113307730972564534</id><published>2005-11-27T00:00:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:28:05.566-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #4 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;THE SHANGHAI GIRL ASKS ME&lt;/font&gt; if I will teach?&lt;br /&gt;上海女孩问我如果我将教?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My artist answers:  Yes.  My sage will warn.&lt;br /&gt;我的艺术家答复: 是。我的贤哲将警告。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;You see one teacher here?  Quite wrong, my peach.&lt;br /&gt;你看见一位老师这里? 相当错误, 我的桃子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;I see, she said, two teachers then are borne ...&lt;br /&gt;我看见, 她说, 二位老师然后被负担...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two boats by common destiny and breeze.&lt;br /&gt;二条小船由共同命运和微风。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our accident our destiny?  I smile.&lt;br /&gt;我们的事故我们的命运? 我微笑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each blessing light our eye, or skin four knees?&lt;br /&gt;各祝福光我们的眼睛, 或皮肤四膝盖?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;We cross the pond?  Or sail along great Nile?&lt;br /&gt;我们横渡池塘? 或风帆沿伟大奈耳?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Her silent face itself is worth my time.&lt;br /&gt;她的沈默面孔本身值得我的时间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How precious is this accidental fact?&lt;br /&gt;多么珍贵是这个偶然事实?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Young, beautiful, by accident.  What crime?&lt;br /&gt;年轻, 美丽, 由事故。什么罪行?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The poet honor code still held intact.&lt;br /&gt;诗人荣誉代码仍然举行原封。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Perhaps some real life accident intrudes.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;或许某一真实生活事故闯入。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Contracts our energy and all good moods.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;收缩我们的能量和所有好心情。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F11%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-4-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113307730972564534?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113307730972564534'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113307730972564534'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-4-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #4 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113299421493470179</id><published>2005-11-26T00:35:00.000-08:00</published><updated>2005-11-30T09:36:58.876-08:00</updated><title type='text'>(5x5) INTERMISSION: Step by Step (PHOTO)</title><content type='html'>&lt;a href=http://photo.wangyou.com/user/pic.php?q=size&amp;uid=96279&amp;id=349955 target="_blank"&gt;PHOTO LINK: Step by Step&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;各宜人的步&lt;br /&gt;允许新机会。&lt;br /&gt;实验和奖励。&lt;br /&gt;如果你准备。&lt;br /&gt;如果她同意。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2&gt;MACHINE TRANSLATION / NOVEMBER 2005&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Each pleasant step&lt;br /&gt;Permits the new opportunity.&lt;br /&gt;Experiment and reward.&lt;br /&gt;If you prepare.&lt;br /&gt;If she agrees.&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113299421493470179?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113299421493470179'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113299421493470179'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-intermission-step-by-step-photo.html' title='(5x5) INTERMISSION: Step by Step (PHOTO)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113296237551689499</id><published>2005-11-25T15:44:00.000-08:00</published><updated>2005-11-25T15:46:15.526-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #4 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Perhaps some real life accident intrudes.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;或许某一真实生活事故闯入。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Contracts our energy and all good moods.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;收缩我们的能量和所有好心情。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113296237551689499?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113296237551689499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113296237551689499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-4-concluding-couplet.html' title='Sonnet #4 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113290717420112247</id><published>2005-11-25T00:24:00.000-08:00</published><updated>2005-11-25T00:26:14.210-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #4 ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Her silent face itself is worth my time.&lt;br /&gt;她的沈默面孔本身值得我的时间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;How precious is this accidental fact?&lt;br /&gt;多么珍贵是这个偶然事实?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Young, beautiful, by accident.  What crime?&lt;br /&gt;年轻, 美丽, 由事故。什么罪行?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The poet honor code still held intact.&lt;br /&gt;诗人荣誉代码仍然举行原封。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113290717420112247?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113290717420112247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113290717420112247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-4-quatrain-3.html' title='Sonnet #4 ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113282203380871393</id><published>2005-11-24T00:43:00.000-08:00</published><updated>2005-11-30T09:40:12.553-08:00</updated><title type='text'>(5x5) INTERMISSION: Snack Time (PHOTO)</title><content type='html'>&lt;a href=http://photo.wangyou.com/user/openpic.php?uid=189688&amp;id=705887 target="_blank"&gt;PHOTO LINK: Snack Time&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她需要食物。&lt;br /&gt;他的眼睛饿。&lt;br /&gt;你并且渴望?&lt;br /&gt;谁多数满足?&lt;br /&gt;谁保留饥饿?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=gray&gt; &lt;font size=-2&gt;&lt;br /&gt;MACHINE TRANSLATION / NOVEMBER 2005&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;She needs food.&lt;br /&gt;His eye is hungry.&lt;br /&gt;You also long for?&lt;br /&gt;Who most satisfies?&lt;br /&gt;Who retains the hunger?&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113282203380871393?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113282203380871393'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113282203380871393'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-intermission-snack-time-photo.html' title='(5x5) INTERMISSION: Snack Time (PHOTO)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113282085056631855</id><published>2005-11-24T00:25:00.000-08:00</published><updated>2005-11-24T00:27:30.576-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #4 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two boats by common destiny and breeze.&lt;br /&gt;二条小船由共同命运和微风。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our accident our destiny?  I smile.&lt;br /&gt;我们的事故我们的命运? 我微笑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Each blessing light our eye, or skin four knees?&lt;br /&gt;各祝福光我们的眼睛, 或皮肤四膝盖?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;We cross the pond?  Or sail along great Nile?&lt;br /&gt;我们横渡池塘? 或风帆沿伟大奈耳?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113282085056631855?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113282085056631855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113282085056631855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-4-quatrain-2.html' title='Sonnet #4 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113276893931710160</id><published>2005-11-23T09:59:00.000-08:00</published><updated>2005-11-23T10:03:21.480-08:00</updated><title type='text'>(5x5) Art?</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;br /&gt;艺术是什么?&lt;br /&gt;科学精确度?&lt;br /&gt;教训在学校?&lt;br /&gt;适当的行为?&lt;br /&gt;奇怪的翻译?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术是什么?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;What is art?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;科学精确度?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Scientific precision?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;教训在学校?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Lesson in school?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;适当的行为?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Suitable behavior?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;奇怪的翻译?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Strange translation?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113276893931710160?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113276893931710160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113276893931710160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-art.html' title='(5x5) Art?'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113273928660842863</id><published>2005-11-23T01:45:00.000-08:00</published><updated>2005-11-28T12:44:00.506-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #4 ... quatrain 1 (plus 1 line)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;THE SHANGHAI GIRL ASKS ME if I will teach?&lt;br /&gt;上海女孩问我如果我将教?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;My artist answers:  Yes.  My sage will warn.&lt;br /&gt;我的艺术家答复: 是。我的贤哲将警告。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;You see one teacher here?  Quite wrong, my peach.&lt;br /&gt;你看见一位老师这里? 相当错误, 我的桃子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;I see, she said, two teachers then are borne ...&lt;br /&gt;我看见, 她说, 二位老师然后被负担...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_004.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two boats by common destiny and breeze.&lt;br /&gt;二条小船由共同命运和微风。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113273928660842863?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113273928660842863'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113273928660842863'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-4-quatrain-1-plus-1-line.html' title='Sonnet #4 ... quatrain 1 (plus 1 line)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113273337549707556</id><published>2005-11-23T00:08:00.000-08:00</published><updated>2005-11-23T00:09:35.506-08:00</updated><title type='text'>(5x5) Prophecy?</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;br /&gt;机器人微笑。&lt;br /&gt;新机器人来。&lt;br /&gt;新翻译力量。&lt;br /&gt;文献在范围。&lt;br /&gt;快世界变动。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;机器人微笑。 &lt;br /&gt;&lt;i&gt;Robot smile.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新机器人来。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The new robot comes.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新翻译力量。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;New translation strength.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文献在范围。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Literature in scope.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;快世界变动。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Quick world change.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113273337549707556?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113273337549707556'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113273337549707556'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-prophecy.html' title='(5x5) Prophecy?'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113247596700301586</id><published>2005-11-20T00:38:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:22:28.136-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #3 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana size=-1&gt;THE OLD STYLE SOFTWARE PROGRAM&lt;/font&gt; guides these lines.&lt;br /&gt;老样式软件节目引导这些线。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;These words become these words by this machine.&lt;br /&gt;这些词成为这些词由这个机器。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Reverse processing perfectly defines...&lt;br /&gt;反向处理完善地定义 ... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This literary game.  What does it mean?&lt;br /&gt;这场文艺游戏。它意味什么?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The new machine arrives.  Some words will shift.&lt;br /&gt;新机器到达。有些词将转移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The old precision work, it seems, is lost.&lt;br /&gt;老精确度工作, 它好似, 被丢失。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The wind is blowing.  Meaning starts to drift.&lt;br /&gt;风正在吹。意味开始漂移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Experimental hour.  Winter frost.&lt;br /&gt;实验性小时。冬天霜。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Old software season fade. We watch it pass.&lt;br /&gt;老软件季节退色。我们观看它通过。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;In this transition, season work?  Or sleep?&lt;br /&gt;在这个转折, 季节工作? 或睡眠?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The old machine translation burns our gas.&lt;br /&gt;老机器翻译烧我们的气体。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our new machine expense? It is not steep?&lt;br /&gt;我们的新机器费用? 它不是陡峭?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;If you write poetry like this you see ...&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;如果你写诗歌如这你看见&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The old machine is not the master key.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;老机器不是万能钥匙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F11%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-3-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113247596700301586?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113247596700301586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113247596700301586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-3-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #3 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113239141911911466</id><published>2005-11-19T01:08:00.000-08:00</published><updated>2005-11-19T01:11:51.130-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #3 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;If you write poetry like this you see ...&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;如果你写诗歌如这你看见&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The old machine is not the master key.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;老机器不是万能钥匙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113239141911911466?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113239141911911466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113239141911911466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-3-concluding-couplet.html' title='Sonnet #3 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113233619834784834</id><published>2005-11-18T09:45:00.000-08:00</published><updated>2005-11-18T09:49:58.356-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #3 .... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Old software season fade. We watch it pass.&lt;br /&gt;老软件季节退色。我们观看它通过。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;In this transition, season work?  Or sleep?&lt;br /&gt;在这个转折, 季节工作? 或睡眠?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The old machine translation burns our gas.&lt;br /&gt;老机器翻译烧我们的气体。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our new machine expense? It is not steep?&lt;br /&gt;我们的新机器费用? 它不是陡峭?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113233619834784834?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113233619834784834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113233619834784834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-3-quatrain-3.html' title='Sonnet #3 .... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113229638046337771</id><published>2005-11-17T22:44:00.000-08:00</published><updated>2005-11-17T22:46:20.473-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #3 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The new machine arrives.  Some words will shift.&lt;br /&gt;新机器到达。有些词将转移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The old precision work, it seems, is lost.&lt;br /&gt;老精确度工作, 它好似, 被丢失。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The wind is blowing.  Meaning starts to drift.&lt;br /&gt;风正在吹。意味开始漂移。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Experimental hour.  Winter frost.&lt;br /&gt;实验性小时。冬天霜。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113229638046337771?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113229638046337771'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113229638046337771'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-3-quatrain-2.html' title='Sonnet #3 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113221188382955624</id><published>2005-11-16T23:15:00.000-08:00</published><updated>2005-11-16T23:22:05.600-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #3 ... quatrain 1</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;THE OLD STYLE SOFTWARE PROGRAM guides these lines.&lt;br /&gt;老样式软件节目引导这些线。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;These words become these words by this machine.&lt;br /&gt;这些词成为这些词由这个机器。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Reverse processing perfectly defines...&lt;br /&gt;反向处理完善地定义 ... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_003.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This literary game.  What does it mean?&lt;br /&gt;这场文艺游戏。它意味什么?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113221188382955624?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113221188382955624'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113221188382955624'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-3-quatrain-1.html' title='Sonnet #3 ... quatrain 1'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113221083931524307</id><published>2005-11-16T22:59:00.000-08:00</published><updated>2005-11-16T23:09:09.780-08:00</updated><title type='text'>(5x6) 二交互式 / TWO INTERACTIVE</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt; &gt; 你教鱼游泳?&lt;br /&gt;&lt; 我教鱼跳舞!&lt;br /&gt;&gt; 你极端奇怪。&lt;br /&gt;&lt; 我是艺术家。&lt;br /&gt;&gt; 艺术家奇怪。&lt;br /&gt;&lt; 你学会跳舞?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你教鱼游泳?&lt;br /&gt;&gt; You teach the fish the swimming?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我教鱼跳舞!&lt;br /&gt;&lt; I teach the fish dance!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你极端奇怪。&lt;br /&gt;&gt; You are extremely strange.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我是艺术家。&lt;br /&gt;&lt; I am the artist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家奇怪。&lt;br /&gt;&gt; The artist is strange.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你学会跳舞?&lt;br /&gt;&lt; You learn to dance?&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113221083931524307?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113221083931524307'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113221083931524307'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x6-two-interactive.html' title='(5x6) 二交互式 / TWO INTERACTIVE'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113195212545493825</id><published>2005-11-13T23:04:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T23:08:45.460-08:00</updated><title type='text'>5x5 -  想法艺术家BOKE 唱歌: / Idea artist BOKE sings:</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td nowrap&gt;&lt;br /&gt;弦乐器戏剧。&lt;br /&gt;小女孩听见。&lt;br /&gt;她安排新词。&lt;br /&gt;呼吸新空气。&lt;br /&gt;看见新世界。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;----------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;弦乐器戏剧。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Stringed instruments play.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小女孩听见。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The little girl hears.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她安排新词。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;She arranges the new word.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;呼吸新空气。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Breathes the new air.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看见新世界。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sees the new world.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113195212545493825?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113195212545493825'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113195212545493825'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-boke-idea-artist-boke-sings.html' title='5x5 -  想法艺术家BOKE 唱歌: / Idea artist BOKE sings:'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113187143761919950</id><published>2005-11-13T00:39:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:18:47.626-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #2 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.01}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana&gt;TWO CULTURES FLOW&lt;/font&gt; into one common lake.&lt;br /&gt;二文化流动入一个共同湖。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.02}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;I sit inside one boat and wave toward you.&lt;br /&gt;我坐在一条小船里面和舞动往你。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What meaning will my subtle signal make?&lt;br /&gt;我的微妙信号将做什么意思?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Straightforward understanding?  Crazy, new?&lt;br /&gt;端直理解? 疯狂,新?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;If I am strange, why this girl wave? Waste time?&lt;br /&gt;如果我奇怪, 为什么这个女孩波浪? 废时间? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.06}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;Perhaps smiles bypassed my strange signal noise.&lt;br /&gt;或许微笑绕过我奇怪的信号噪声。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps the prose life seeks the poet crime.&lt;br /&gt;或许散文生活寻找诗人罪行。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps we always like some brand-new toys.&lt;br /&gt;或许我们总喜欢有些崭新玩具。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The face conceals the motive for each word.&lt;br /&gt;面孔隐瞒动机为各个词。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps the heart will shift between each flag. &lt;br /&gt;或许心脏将转移在各面旗子之间。&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our interaction forms the strange new herd.&lt;br /&gt;我们的互作用形成奇怪的新牧群。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.12}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;Now each must place their hand inside this bag ...&lt;br /&gt;现在每必须安置他们的手在这个袋子里面 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.13}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;&lt;i&gt;What does each finger share inside the black?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;各个手指分享什么在黑色里面?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;What new perception teaches some new knack?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;什么新悟性教某一新诀窍?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F11%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-2-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113187143761919950?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113187143761919950'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113187143761919950'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-2-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #2 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113186189007049461</id><published>2005-11-12T22:01:00.000-08:00</published><updated>2005-11-12T22:16:22.486-08:00</updated><title type='text'>5x5 - The artist arrives ...</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td nowrap&gt;艺术家到达。&lt;br /&gt;他开始唱歌。&lt;br /&gt;谁喜欢声音?&lt;br /&gt;谁首先跳舞?&lt;br /&gt;其它艺术家。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家到达。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The artist arrives.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他开始唱歌。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;He starts to sing.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;谁喜欢声音?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Who likes the sound?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;谁首先跳舞?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Who first dances?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;其它艺术家。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Other artists.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113186189007049461?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113186189007049461'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113186189007049461'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/5x5-artist-arrives.html' title='5x5 - The artist arrives ...'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113184810853162900</id><published>2005-11-12T18:13:00.000-08:00</published><updated>2005-11-12T22:19:36.163-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #2 ... concluding couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.13}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What does each finger share inside the black?&lt;br /&gt;各个手指分享什么在黑色里面?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.14}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What new perception teaches some new knack?&lt;br /&gt;什么新悟性教某一新诀窍?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113184810853162900?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113184810853162900'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113184810853162900'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-2-concluding-couplet.html' title='Sonnet #2 ... concluding couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113178140772631944</id><published>2005-11-11T23:41:00.000-08:00</published><updated>2005-11-11T23:43:27.733-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #2 ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;The face conceals the motive for each word.&lt;br /&gt;面孔隐瞒动机为各个词。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.10}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps the heart will shift between each flag. &lt;br /&gt;或许心脏将转移在各面旗子之间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.11}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Our interaction forms the strange new herd.&lt;br /&gt;我们的互作用形成奇怪的新牧群。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.12}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Now each must place their hand inside this bag ...&lt;br /&gt;现在每必须安置他们的手在这个袋子里面 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113178140772631944?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113178140772631944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113178140772631944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-2-quatrain-3.html' title='Sonnet #2 ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113174183303166379</id><published>2005-11-11T12:41:00.000-08:00</published><updated>2005-11-11T12:43:53.036-08:00</updated><title type='text'>ASIDE: 5x5 Chinese rhetorical verse?</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td nowrap&gt;想法艺术家BOKE 说:&lt;br /&gt;Idea artist BOKE said:&lt;br /&gt;----------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真相不忠诚。 &lt;br /&gt;&lt;i&gt;The truth is not loyal.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真相带来光。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The truth brings the light.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;黑暗跟随光。&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Dark follows the light.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术家忠诚?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The artist is loyal?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艺术是真相!&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Art is the truth!&lt;/i&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113174183303166379?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113174183303166379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113174183303166379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/aside-5x5-chinese-rhetorical-verse.html' title='ASIDE: 5x5 Chinese rhetorical verse?'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113170052676955324</id><published>2005-11-11T01:11:00.000-08:00</published><updated>2005-11-11T01:15:26.776-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #2 ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.05}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;If I am strange, why this girl wave? Waste time?&lt;br /&gt;如果我奇怪, 为什么这个女孩波浪? 废时间?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.06}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps smiles bypassed my strange signal noise.&lt;br /&gt;或许微笑绕过我奇怪的信号噪声。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.07}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps the prose life seeks the poet crime.&lt;br /&gt;或许散文生活寻找诗人罪行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.08}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Perhaps we always like some brand-new toys.&lt;br /&gt;或许我们总喜欢有些崭新玩具。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113170052676955324?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113170052676955324'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113170052676955324'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-2-quatrain-2.html' title='Sonnet #2 ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113161964849652495</id><published>2005-11-10T02:45:00.000-08:00</published><updated>2005-11-10T02:47:28.503-08:00</updated><title type='text'>literary machine translation haiku (#3) ... (songs?)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;i&gt;Now she starts to sing.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;现在她开始唱歌。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;My machine will translate it?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;我的机器将翻译它?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sings this translation?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;唱这个翻译。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113161964849652495?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113161964849652495'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113161964849652495'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/literary-machine-translation-haiku-3.html' title='literary machine translation haiku (#3) ... (songs?)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113155900082967327</id><published>2005-11-09T09:53:00.000-08:00</published><updated>2005-11-09T09:56:40.836-08:00</updated><title type='text'>literary machine translation haiku (#2)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;i&gt;If I play this game...&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;如果我演奏这场游戏...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;How is my English sound changed?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;我的英国声音怎么被改变?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Chinese may play me?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;汉语可以演奏我吗?&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113155900082967327?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113155900082967327'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113155900082967327'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/literary-machine-translation-haiku-2.html' title='literary machine translation haiku (#2)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113155701434627874</id><published>2005-11-09T09:17:00.000-08:00</published><updated>2005-11-09T09:24:56.203-08:00</updated><title type='text'>A second sonnet begins with this quatrain ... and one more line (with an English flaw? Is it Chinglish?)</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.01}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;TWO CULTURES FLOW into one common lake.&lt;br /&gt;二文化流动入一个共同湖。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.02}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;I sit inside one boat and wave toward you.&lt;br /&gt;我坐在一条小船里面和舞动往你。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;What meaning will my subtle signal make?&lt;br /&gt;我的微妙信号将做什么意思?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_002.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Straightforward understanding?  Crazy, new?&lt;br /&gt;端直理解? 疯狂,新?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I am strange, why this girl wave? Waste time?&lt;br /&gt;如果我奇怪, 为什么这个女孩波浪? 废时间?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113155701434627874?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113155701434627874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113155701434627874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/second-sonnet-begins-with-this.html' title='A second sonnet begins with this quatrain ... and one more line (with an English flaw? Is it Chinglish?)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113135946366222922</id><published>2005-11-07T02:28:00.000-08:00</published><updated>2005-11-07T02:36:34.536-08:00</updated><title type='text'>Meanwhile in a Chinese/English forum... this message appears</title><content type='html'>&lt;b&gt;The Google machine translation play&lt;/b&gt; is this:&lt;br /&gt;Google 机器翻译戏剧是这:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;The English sentence enters the machine.  &lt;br /&gt;英国句子进入机器。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Chinese sentence comes  out.  &lt;br /&gt;中国句子出来。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Chinese sentence enters the machine.  &lt;br /&gt;中国句子进入机器。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The English sentence  comes out:  It has not changed.&lt;br /&gt;英国句子出来: 它没改变。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(If the English sentence now is different, you have not won.  You must  rewrite the English sentence.  Attempt again.)&lt;br /&gt;如果英国句子现在不同, 你没赢取。你必须重写英国句子 。尝试再。&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My experimental theory is this play is the best translation which the  machine possibly achieves.&lt;br /&gt;我的实验性理论是这戏剧是机器可能达到的最佳的翻译。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But:  What quality is the Chinese result?&lt;br /&gt;但: 中国结果是什么质量?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;What do you think?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;你认为什么?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;(I wrote all these sentences by these rules: By this play.)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;我写了所有这些句子由这些规则 :由这戏剧。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113135946366222922?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113135946366222922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113135946366222922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/meanwhile-in-chineseenglish-forum-this.html' title='Meanwhile in a Chinese/English forum... this message appears'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113133458022640389</id><published>2005-11-06T19:33:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T11:12:31.176-08:00</updated><title type='text'>Shanghai-Shakespeare Sonnet #1 (complete)</title><content type='html'>&lt;table bgcolor=black cellspacing=5&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;!-- &lt;a href=http://spaces.msn.com/members/catflyaway/PersonalSpace.aspx?_c=/ target="_blank"&gt; ONE PRETTY SHANGHAI GIRL&lt;/a&gt; makes one mistake. --&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.01}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;&lt;font color=red face=verdana&gt;ONE PRETTY SHANGHAI GIRL&lt;/font&gt; makes one mistake. &lt;br /&gt;一个俏丽上海女孩犯一错误。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.02}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Neglects one sign and now connects with me.&lt;br /&gt;忽略一个标志和用我现在连接。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt; How does she seize this fish in that big lake? &lt;br /&gt;她怎么可以占领这条鱼在那个大湖?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This simple story holds that simple key. &lt;br /&gt;这个简单故事举行那把简单钥匙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.05}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;What does the Shanghai husband understand?&lt;br /&gt;上海丈夫了解什么?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.06}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;Perhaps God has this skill.  Can any male?&lt;br /&gt;或许上帝有这个技巧。能任何个男性吗?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.07}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;When strange fish leap from sea, from wave to land.&lt;br /&gt;当奇怪鱼飞跃从海, 从波浪到土地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.08}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;What does this foreign fish sing in his sale?&lt;br /&gt;这条外国鱼唱什么在他的销售?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.09}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;Two tongues.  Three people.  One mistake. One girl.&lt;br /&gt;二条舌头。三个人。一个差错。一个女孩。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.10}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Between two tongues what opportunity?&lt;br /&gt;在二条舌头之间什么机会?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.11}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;When many fingers try to hold this pearl ...&lt;br /&gt;当许多手指设法举行这颗珍珠 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.12}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Perhaps the moment stops when we drink tea.&lt;br /&gt;或许片刻停止当我们喝茶。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.13}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;&lt;i&gt;The word inspector slips into his dream.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;词审查员滑倒入他的梦想。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.14}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;&lt;i&gt;One tea time story?  Cannot tear one seam.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;一个茶时间故事? 不能撕毁一个缝。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;# # #&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F2005%2F11%2Fshanghai-shakespeare-sonnet-1-complete.html&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113133458022640389?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113133458022640389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113133458022640389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/shanghai-shakespeare-sonnet-1-complete.html' title='Shanghai-Shakespeare Sonnet #1 (complete)'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113130684114660944</id><published>2005-11-06T11:47:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T12:13:22.610-08:00</updated><title type='text'>ASIDE: hard word (to machine translate) haiku ...</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td nowrap&gt;&lt;i&gt;The Google top thinks:&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Google 顶面认为:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://news.google.com/news?%3Aen-US%3Aofficial_s&amp;hl=en&amp;tab=wn&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=Schmidt+Google+%22really+boring%22&amp;btnG=Search+News target="_blank"&gt;&lt;i&gt;Our Google business: &lt;font color=purple&gt;Tasteless.&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;我们的Google 事务: 无味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Vast &lt;font color=purple&gt;tasteless&lt;/font&gt; business.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;浩大无味 的事务。&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113130684114660944?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113130684114660944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113130684114660944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/aside-hard-word-to-machine-translate.html' title='ASIDE: &lt;font color=purple&gt;hard word (to machine translate)&lt;/font&gt; haiku ...'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113129917585042875</id><published>2005-11-06T09:44:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T09:46:49.103-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #1 concludes ... with this couplet</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.13}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;&lt;i&gt;The word inspector slips into his dream.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;词审查员滑倒入他的梦想。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.14}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;&lt;i&gt;One tea time story?  Cannot tear one seam.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;一个茶时间故事? 不能撕毁一个缝。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113129917585042875?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113129917585042875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113129917585042875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-1-concludes-with-this-couplet.html' title='Sonnet #1 concludes ... with this couplet'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113127312357241700</id><published>2005-11-06T02:29:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T02:43:24.910-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #1 continues ... quatrain 3</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.09}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Two tongues.  Three people.  One mistake. One girl.&lt;br /&gt;二条舌头。三个人。一个差错。一个女孩。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.10}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Between two tongues what opportunity?&lt;br /&gt;在二条舌头之间什么机会?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.11}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;When many fingers try to hold this pearl ...&lt;br /&gt;当许多手指设法举行这颗珍珠 ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.12}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Perhaps the moment stops when we drink tea.&lt;br /&gt;或许片刻停止当我们喝茶。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113127312357241700?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113127312357241700'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113127312357241700'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-1-continues-quatrain-3.html' title='Sonnet #1 continues ... quatrain 3'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113123497236842967</id><published>2005-11-05T15:47:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T02:43:02.826-08:00</updated><title type='text'>Sonnet #1 continues ... quatrain 2</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.05}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;What does the Shanghai husband understand?&lt;br /&gt;上海丈夫了解什么?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.06}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;Perhaps God has this skill.  Can any male?&lt;br /&gt;或许上帝有这个技巧。能任何个男性吗?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.07}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;When strange fish leap from sea, from wave to land.&lt;br /&gt;当奇怪鱼飞跃从海, 从波浪到土地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.08}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;What does this foreign fish sing in his sale?&lt;br /&gt;这条外国鱼唱什么在他的销售?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113123497236842967?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113123497236842967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113123497236842967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/sonnet-1-continues-quatrain-2.html' title='Sonnet #1 continues ... quatrain 2'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113113510768597798</id><published>2005-11-04T12:09:00.000-08:00</published><updated>2005-11-04T12:14:55.196-08:00</updated><title type='text'>literary machine translation haiku</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;i&gt;I do not speak Chinese.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;我不讲中文。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;i&gt;My time too tightly constrains.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;我的时间太紧紧压抑。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;i&gt;Dear sweet machine:  Help!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;亲爱的甜机器: 帮助 !&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113113510768597798?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113113510768597798'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113113510768597798'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/literary-machine-translation-haiku.html' title='literary machine translation haiku'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-18618327.post-113104966079324662</id><published>2005-11-03T12:27:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T02:41:18.020-08:00</updated><title type='text'>By an accidental inspiration ... a quatrain materializes</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td NOWRAP&gt;&lt;!-- &lt;a href=http://spaces.msn.com/members/catflyaway/PersonalSpace.aspx?_c=/ target="_blank"&gt; ONE PRETTY SHANGHAI GIRL&lt;/a&gt; makes one mistake. --&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.01}&lt;/font&gt; &lt;br /&gt;ONE PRETTY SHANGHAI GIRL makes one mistake. &lt;br /&gt;一个俏丽上海女孩犯一错误。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.02}&lt;/font&gt;  &lt;br /&gt;Neglects one sign and now connects with me.&lt;br /&gt;忽略一个标志和用我现在连接。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.03}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt; How does she seize this fish in that big lake? &lt;br /&gt;她怎么可以占领这条鱼在那个大湖?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size=-2 color=gray&gt;{SSS_001.04}&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;This simple story holds that simple key. &lt;br /&gt;这个简单故事举行那把简单钥匙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=http://www.google.com/language_tools?hl=en target="_blank"&gt;www.google.com/language_tools&lt;/a&gt;&lt;hr&gt;&lt;a href=http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fshanghai-shakespeare.blogspot.com%2F&amp;langpair=zh-CN%7Cen&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;prev=%2Flanguage_tools target="_blank"&gt;&lt;font size=-1 face=verdana&gt;TRANSLATE ALL CHINESE LINES TO ENGLISH &lt;br /&gt;(using Google language tools)&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/18618327-113104966079324662?l=shanghai-shakespeare.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113104966079324662'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/18618327/posts/default/113104966079324662'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://shanghai-shakespeare.blogspot.com/2005/11/by-accidental-inspiration-quatrain.html' title='By an accidental inspiration ... a quatrain materializes'/><author><name>BOKE</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://www.boke.com/ACS/images/Flag_shirt.jpg'/></author></entry></feed>
